Khalsa

From immortal gurmat
Revision as of 08:36, 4 September 2019 by Akhand-kirtane (talk | contribs) (Created page with " {|border="0" cellpadding="7" cellspacing="0" style="width:100%; background-color: #ffe5af;" |'''Original Gurmukhi''' || '''Roman transliteration''' || '''English translation...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
Original Gurmukhi Roman transliteration English translation
ਖ਼ਾਲਸਾ ਮੇਰੋ ਰੂਪ ਹੈ ਖ਼ਾਸ ॥ khalsa maero roop hai khhas Khalsa is my true form
ਖ਼ਾਲਸੇ ਮਹਿ ਹੌ ਕਰੌ ਨਿਵਾਸ ॥ khalsa mehi ho karo nivas Within the Khalsa, I abide
ਖ਼ਾਲਸਾ ਮੇਰੋ ਮ੝ਖ ਹੈ ਅੰਗਾ ॥ khalsa maero mukh hai anga Khalsa is my main support
ਖ਼ਾਲਸੇ ਕੇ ਹੌਂ ਸਦ ਸਦ ਸੰਗਾ॥ khalsae kae hon sadh sadh sanga I am always with the Khalsa
ਖ਼ਾਲਸਾ ਮੇਰੋ ਇਸ਼† ਸ੝ਹਿਰਦ ॥ khhalasa maero eisht suhiradh My Khalsa is dear and sincere
ਖ਼ਾਲਸਾ ਮੇਰੋ ਕਹੀਅਤ ਬਿਰਦ ॥ khhalasa maero keheeath biradh My Khalsa is renowned and has fame
ਖ਼ਾਲਸਾ ਮੇਰੋ ਪਛ ਅਰ ਪਾਤਾ ॥ khhalasa maero pashh ar patha Khalsa is my ancestry and my future
ਖ਼ਾਲਸਾ ਮੇਰੋ ਸ੝ਖ ਅਹਿਲਾਦਾ ॥ khhalasa maero sukh ahiladha Khalsa brings joy and happiness
ਖ਼ਾਲਸਾ ਮੇਰੋ ਮਿੱਤਰ ਸਖਾਈ ॥ khhalasa maero mthir sakhaee Khalsa is my real friend
ਖ਼ਾਲਸਾ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸ੝ਖਦਾਈ ॥ khhalasa math pitha sukhadhaee Khalsa is mother, father and giver of pleasure
ਖ਼ਾਲਸਾ ਮੇਰੀ ਸੋਭਾ ਸੀਲਾ ॥ khhalasa maeree sobha seela Khalsa is my true beauty
ਖ਼ਾਲਸਾ ਬੰਧ ਸਖਾ ਸਦ ਡੀਲਾ ॥ khhalasa bandhh sakha sadh ddeela Khalsa is an unwavering and close partner
ਖ਼ਾਲਸਾ ਮੇਰੀ ਜਾਤ ਅਰ ਪਤ ॥ khhalasa maeree jath ar path Khalsa is my caste & creed
ਖ਼ਾਲਸਾ ਸੋ ਮਾ ਕੋ ਉਤਪਤ ॥ khhalasa so ma ko outhapath Because of the Khalsa, I was born
ਖ਼ਾਲਸਾ ਮੇਰੋ ਭਵਨ ਭੰਡਾਰਾ ॥ khhalasa maero bhavan bhanddara Khalsa is my world treasure
ਖ਼ਾਲਸੇ ਕਰ ਮੇਰੋ ਸਤਿਕਾਰਾ ॥ khhalasae kar maero sathikara Because of the Khalsa, I have respect
ਖ਼ਾਲਸਾ ਮੇਰੋ ਸ੝ਵਜਨ ਪ੝ਰਵਾਰਾ ॥ khhalasa maero svajan pravara Khalsa is my close family
ਖ਼ਾਲਸਾ ਮੇਰੋ ਕਰਤ ਉਧਾਰਾ ॥ khhalasa maero karath oudhhara Khalsa grants me favours
ਖ਼ਾਲਸਾ ਮੇਰੋ ਪਿੰਡ ਪਰਾਨ ॥ khhalasa maero pindd paran Khalsa is my body and soul
ਖ਼ਾਲਸਾ ਮੇਰੀ ਜਾਨ ਕੀ ਜਾਨ ॥ khhalasa maeree jan kee jan Khalsa is the breath of my life
ਮਾਨ ਮਹਤ ਮੇਰੀ ਖ਼ਾਲਸਾ ਸਹੀ ॥ man mehath maeree khhalasa sehee Honour and glory accompany my Khalsa
ਖ਼ਾਲਸਾ ਮੇਰੋ ਸ੝ਵਾਰਥ ਸਹੀ ॥ khhalasa maero svarathh sehee Khalsa is my real interest
ਖ਼ਾਲਸਾ ਮੇਰੋ ਕਰੇ ਨਿਰਬਾਹ ॥ khhalasa maero karae nirabah Khalsa maintains my mission
ਖ਼ਾਲਸਾ ਮੇਰੋ ਦੇਹ ਅਰ ਸਾਹ ॥ khhalasa maero dhaeh ar sah Khalsa is my body and breath
ਖ਼ਾਲਸਾ ਮੇਰੋ ਧਰਮ ਅਰ ਕਰਮ ॥ khhalasa maero dhharam ar karam Khalsa is my dharam and action
ਖ਼ਾਲਸਾ ਮੇਰੋ ਭੇਦ ਨਿਜ ਮਰਮ ॥ khhalasa maero bhaedh nij maram Khalsa is my secret ingredient
ਖ਼ਾਲਸਾ ਮੇਰੋ ਸਤਿਗ੝ਰ ਪੂਰਾ ॥ khhalasa maero sathigur poora Khalsa is my complete true Guru
ਖ਼ਾਲਸਾ ਮੇਰੋ ਸੱਜਨ ਸੂਰਾ ॥ khhalasa maero sajan soora Khalsa is my fearless partner
ਖ਼ਾਲਸਾ ਮੇਰੋ ਬ੝ਧ ਅਰ ਗਿਆਨ ॥ khhalasa maero budhh ar gian Khalsa is my wisdom and knowledge
ਖ਼ਾਲਸੇ ਕਾ ਹੋ ਧਰੋ ਧਿਆਨ ॥ khhalasae ka ho dhharo dhhian Khalsa is always in my thoughts
ਉਪਮਾ ਖ਼ਾਲਸੇ ਜਾਤ ਨ ਕਹੀ ॥ oupama khhalasae jath n kehee Praise to the caste-less Khalsa
ਜਿਹਵਾ ਝਕ ਪਾਰ ਨਹਿ ਲਹੀ ॥ jihava eaek par nehi lehee They keep to their word
ਸੇਸ ਰਸਨ ਸਾਰਦ ਸੀ ਬ੝ਧਿ ॥ saes rasan saradh see budhh At all times they exercise mental control
ਤਦਪ ਨ ਉਪਮਾ ਬਰਨਤ ਸ੝ਧ ॥ thadhap n oupama baranath sudhh then they are truly deserving
ਯਾ ਮੈ ਰੰਚ ਨ ਮਿਥਿਆ ਭਾਖੀ ॥ ya mai ranch n mithhia bhakhee I have not told you even a little lie
ਪਾਰਬ੝ਰਹਮ ਗ੝ਰ ਨਾਨਕ ਸਾਖੀ ॥ parabreham gur naanak sakhee Perfect saint Guru Nanak is my witness,
ਰੋਮ ਰੋਮ ਜੇ ਰਸਨਾ ਪਾਂਊ ॥ rom rom jae rasana panoo If all my pores could speak,
ਤਦਪ ਖ਼ਾਲਸਾ ਜਸ ਤਹਿ ਗਾਊਂ ॥ thadhap khhalasa jas thehi gaoon with all, I would sing Khalsa's praise.
ਹੌ ਖ਼ਾਲਸੇ ਕੋ ਖ਼ਾਲਸਾ ਮੇਰੋ ॥ ha khhalasae ko khhalasa maero I belong to the Khalsa; the Khalsa belongs to me,
ਓਤ ਪੋਤਿ ਸਾਗਰ ਬੂੰਦੇਰੋ ॥ outh poth sagar boondhaero In the wild sea, they provide shelter
ਖ਼ਾਲਸਾ ਅਕਾਲ ਪ੝ਰਖ ਕੀ ਫ਼ੌਜ ॥ khhalasa akal purakh kee aj Khalsa is God's army
ਪ੝ਰਗਟਿਓ ਖ਼ਾਲਸਾ ਪ੝ਰਮਾਤਮ ਕੀ ਮੌਜ ॥ pragattiou khhalasa pramatham kee moj and it was created by His Will.
ਜਬ ਲਗ ਖ਼ਾਲਸਾ ਰਹੇ ਨਿਆਰਾ ॥ jab lag khhalasa rehae niara While the Khalsa stays true,
ਤਬ ਲਗ ਤੇਜ ਕੀਉ ਮੈਂ ਸਾਰਾ ॥ thab lag thaej keeo main sara I will offer my full support
ਜਬ ਇਹ ਗਹੈ ਬਿਪਰਨ ਕੀ ਰੀਤ ॥ jab eih gehai biparan kee reeth When they follow the ways of others,
ਮੈਂ ਨ ਕਰੋਂ ਇਨ ਕੀ ਪ੝ਰਤੀਤ ॥ main n karon ein kee pratheeth I will withdraw my assistance from them.