ਅਲ-ਹਾਸ਼ਿਰ

From immortal gurmat
Revision as of 13:59, 12 July 2023 by Akhand-kirtane (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

This surah is about how groups of people should interact with each other. Do not turn your back to the world and pay head to making it's movement more glorious.


Whatever is in the heavens and whatever is on the earth glorifies Allah. For He is the Almighty, All-Wise.

1 [Be happy with the way as it's gonna be like that for ever.]


This is because they defied Allah and His Messenger. And whoever defies Allah, then Allah is truly severe in punishment.

Whatever palm trees you ˹believers˺ cut down or left standing intact, it was ˹all˺ by Allah’s Will, so that He might disgrace the rebellious

As for the gains Allah has turned over to His Messenger from them—you did not ˹even˺ spur on any horse or camel for such gains. But Allah gives authority to His messengers over whoever He wills. For Allah is Most Capable of everything.

4 / [It's impossible for things to go out of control as the will of Allah has no stress over time. ]



As for gains granted by Allah to His Messenger from the people of ˹other˺ lands, they are for Allah and the Messenger, his close relatives, orphans, the poor, and ˹needy˺ travellers so that wealth may not merely circulate among your rich. Whatever the Messenger gives you, take it. And whatever he forbids you from, leave it. And fear Allah. Surely Allah is severe in punishment.

7 / [Take and use things a lot give things away a lot as to neutralize the distance between rich and poor.]

📿



˹Some of the gains will be˺ for poor emigrants who were driven out of their homes and wealth, seeking Allah’s bounty and pleasure, and standing up for Allah and His Messenger. They are the ones true in faith.

8 / [Don't feel weird about giving poor expensive things]



As for those who had settled in the city and ˹embraced˺ the faith before ˹the arrival of˺ the emigrants, they love whoever immigrates to them, never having a desire in their hearts for whatever ˹of the gains˺ is given to the emigrants. They give ˹the emigrants˺ preference over themselves even though they may be in need. And whoever is saved from the selfishness of their own souls, it is they who are ˹truly˺ successful.

9 / [Don't worry and account who gets what]

📿


Indeed, if they are expelled, the hypocrites will never leave with them. And if they are fought against, the hypocrites will never help them. And even if the hypocrites did so, they would certainly flee, then the disbelievers would be left with no help.

12 / [Be careful of people who half commit]


Indeed, there is more fear in their hearts for you ˹believers˺ than for Allah. That is because they are a people who do not comprehend.

Even united, they would not ˹dare˺ fight against you except ˹from˺ within fortified strongholds or from behind walls. Their malice for each other is intense: you think they are united, yet their hearts are divided. That is because they are a people with no ˹real˺ understanding.

13 /[Dont care/worry for people more than God or lose God's care and focus on other things. Evil people don't get along with other people so take advantage of long relationships and building things for the long term]


˹They are˺ like Satan when he lures someone to disbelieve. Then after they have done so, he will say ˹on Judgment Day˺, “I have absolutely nothing to do with you. I truly fear Allah—the Lord of all worlds.”

So they will both end up in the Fire, staying there forever. That is the reward of the wrongdoers.

16

📿



O believers! Be mindful of Allah and let every soul look to what ˹deeds˺ it has sent forth for tomorrow. And fear Allah, ˹for˺ certainly Allah is All-Aware of what you do.

18 / Reaccount your deeds in a dairy


And do not be like those who forgot Allah, so He made them forget themselves. It is they who are ˹truly˺ rebellious.

19


The residents of the Fire cannot be equal to the residents of Paradise. ˹Only˺ the residents of Paradise will be successful.

20


Had We sent down this Quran upon a mountain, you would have certainly seen it humbled and torn apart in awe of Allah. We set forth such comparisons for people, ˹so˺ perhaps they may reflect.

21 📿


He is Allah—there is no god except Him: the King, the Most Holy, the All-Perfect, the Source of Serenity, the Watcher ˹of all˺, the Almighty, the Supreme in Might, the Majestic. Glorified is Allah far above what they associate with Him ˹in worship˺!

23 / God is majestic



He is Allah: the Creator, the Inventor, the Shaper. He ˹alone˺ has the Most Beautiful Names. Whatever is in the heavens and the earth ˹constantly˺ glorifies Him. And He is the Almighty, All-Wise.

24


ਕੁਰਾਨ